<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom">
    <title>映像翻訳のワイズ・インフィニティ（字幕翻訳、吹き替え翻訳、放送翻訳、通訳）</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiseinfinity.com/" />
    <link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://wiseinfinity.com/atom.xml" />
   <id>tag:wiseinfinity.com,2010://1</id>
    <link rel="service.post" type="application/atom+xml" href="http://wiseinfinity.com/mt/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=1" title="映像翻訳のワイズ・インフィニティ（字幕翻訳、吹き替え翻訳、放送翻訳、通訳）" />
    <updated>2008-12-02T09:12:06Z</updated>
    
    <generator uri="http://www.sixapart.com/movabletype/">Movable Type  3.2-ja</generator>
 
<entry>
    <title>映像翻訳のワイズ・インフィニティ（字幕翻訳、吹き替え翻訳、放送翻訳、通訳）</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiseinfinity.com/event/sub_category/6.html" />
    <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" href="http://wiseinfinity.com/mt/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=1/entry_id=6" title="映像翻訳のワイズ・インフィニティ（字幕翻訳、吹き替え翻訳、放送翻訳、通訳）" />
    <id>tag:www.wiseinfinity.com,2020://1.6</id>
    
    <published>2020-09-25T11:31:26Z</published>
    <updated>2008-12-02T09:12:06Z</updated>
    
    <summary>急なご依頼にも!! 24時間対応！ 電話： 03-3403-6566　へどうぞ！ ≪字幕翻訳≫ ［8月作業本数147本］New! 英語　89本／韓国語　34本／中国語　8本／仏語　3本／西語　2本／露語　1本 DVDからＣＳ、映画本編まで幅...</summary>
    <author>
        <name>システム管理</name>
        
    </author>
            <category term="toppage" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://wiseinfinity.com/">
        <![CDATA[急なご依頼にも!! <font size="3" color="red"><strong>24時間対応！</strong></font> 電話： <font size="3" color="blue"><strong>03-3403-6566</strong></font>　へどうぞ！

<font color="Green"><strong>≪字幕翻訳≫</strong></font>
<strong>［8月作業本数147本］<i style="color:#ff0000" size="-1"><strong>New!</strong></i>
英語　89本／韓国語　34本／中国語　8本／仏語　3本／西語　2本／露語　1本</strong>

<font color="blue"><strong>DVDからＣＳ、映画本編まで幅広く対応しています。
一度ご相談ください。</strong></font>

<font color="Green"><strong>≪放送翻訳≫</strong></font>
<font color="FF0000"><strong>集中募集！＜英語、中国語（北京語・台湾語・上海語・広東語など）・イタリア語・タイ語・タガログ語・モンゴル語・ヒンディー語＞
放送翻訳者・通訳者</strong></font>
東京近辺在住の方、夜間のテレビ局作業が可能な方、臨機応変に対応できる方、
<a href="/joboffer.html"><u>今すぐご応募を！！</u></a>



<table><tbody><tr><td>
<div style="border:1px solid #FFD700;padding:2px"><div style="background:#FFD700;padding:3px"><div style="border:10px dotted #fff;padding:3px"><div style="background:#fff;font-size:13px;padding:10px"><font size="4" color="blue"><strong>★ワイズ・インフィニティは翻訳者を養成しています★</strong></font><br><a href=" http://www.wiseinfinity-school.com/"><u>講座のＨＰはこちらから！</u></a></div></div></div></div>
</td></tr></tbody></table>



<table><tbody><tr><td>
<div style="border:1px solid #00CED1;padding:2px"><div style="background:#00CED1;padding:3px"><div style="border:10px dotted #fff;padding:3px"><div style="background:#fff;font-size:13px;padding:10px"><strong>★映像翻訳の情報サイト「映像翻訳．ｃｏｍ」開設！</strong><br><a href="http://www.eizou-honyaku.com/">詳細はこちらへ！</a></div></div></div></div>
</td></tr></tbody></table>

<table><tbody><tr><td>
<div style="border:1px solid #F08080;padding:2px"><div style="background:#F08080;padding:3px"><div style="border:10px dotted #fff;padding:3px"><div style="background:#fff;font-size:13px;padding:10px">ワイズ・インフィニティでは、映画やTV番組などの<strong>字幕翻訳</strong>、<strong>吹き替え翻訳</strong>、<strong>放送翻訳</strong>、その他の<strong>文書翻訳</strong>、<strong>通訳</strong>などを行なっております<br>⇒詳しくは<a href="business1.html">こちら</a> <br/>　「<strong>翻訳実績</strong>」もぜひご確認ください！</div></div></div></div>
</td></tr></tbody></table>

●放送日●
<font color="0066FF"><strong>♪フジテレビ</strong></font>
<strong>「ザ・ベストハウス123」</strong>（9/24放送）<i style="color:#ff0000" size="-1"><strong>New!</strong></i>
<strong>秋の超プレゼンバトル　感動と驚きのベスト3今夜大集合スペシャル
～矢追純一最後の挑戦！これはホンモノだ！未知との遭遇映像ＢＥＳＴ３～</strong>
　宇宙飛行士インタビュー【英語翻訳担当】

<strong>「奇跡体験！アンビリバボー」</strong>（9月11日放送）
<strong>～アンビリバボーな世界新記録～</strong>
　海外ゲスト契約書/資料映像【英語翻訳担当】

<font color="0066FF"><strong>♪SKY PerfecTV! ch.277</strong></font>
<strong>旅チャンネル「Go!Go!アメリカ」</strong>
<strong>「絶景グランドキャニオン＆砂漠の宝石・ラスベガス」
＃27　アメリカ今昔物語・宇宙時代の幕開け</strong>　（9/21放送）
<strong>＃26　アメリカ今昔物語・西部開拓史時代を偲んで</strong>（9/14放送）
　現地ロケ素材【英語翻訳担当】

<font color="0066FF"><strong>♪SKY PerfecTV! ch.181</strong></font>
<strong>「ウィークリーセリエA」</strong>
<strong>＃03</strong>（9月19日放送）
　選手紹介【英語翻訳担当】
<strong>＃02</strong>（9月12日放送）
　選手インタビュー【イタリア語翻訳担当】

<font color="0066FF"><strong>♪TBS</strong></font>
<strong>「SASUKE2008秋」</strong>（9月17日放送）
　選手インタビュー【英語・台湾語翻訳担当】

<strong>「情熱大陸」</strong>（9月14日放送）
<strong>小林由佳 フリークライマー</strong>
　フランス国際大会映像【フランス語翻訳担当】

<font color="0066FF"><strong>♪テレビ朝日</strong></font>
（9月8日放送）
<strong>「2夜連続!皇室SP美智子さまの半世紀(1)」
プロポーズから50年…元側近が初証言!華麗なる海外ご公務の舞台裏</strong>
　リサーチ・海外ロケ素材【北京語・英語・ポルトガル語翻訳担当】


●先月ご依頼いただいた外国語●<Font Color="green"><strong><i style="color:#ff0000" size="-1"><strong>New!</strong></i><br/>英語・北京語・広東語・台湾語・韓国語・フランス語・スペイン語・ドイツ語・ポルトガル語・ロシア語・アラビア語・モンゴル語・タイ語・インドネシア語・カンボジア語・ハンガリー語・ルーマニア語・ギリシャ語</strong></Font>

<Font Color="orange"><strong>★随時更新！ 海外最新ゴシップニュース</strong></Font>
10月27日の海外芸能ニュース【ニコール・リッチー、愛娘の兄弟に養子探し！？】<a href="http://www.tv-asahi.co.jp/mobile/">
⇒続きはテレビ朝日の携帯サイトで！</a></li></ul>

<BR clear=all><br>]]>
        <![CDATA[<a href="http://wiseinfinity.livedoor.biz/" target="_blank"><img src="/img/topbtn1.gif" alt="社長ブログはこちら" width="245" height="80" /></a>&nbsp;<a href="http://www.wiseinfinity-school.com"><img src="/img/topbtn2.gif" alt="翻訳者養成講座はこちら" width="245" height="80" /></a>

<a href="http://www.wiseinfinity-school.com/sst.html"><img src="http://www.wiseinfinity-school.com/img/sst.jpg" alt="" width="480" height="80" /></a>

]]>
    </content>
</entry>
<entry>
    <title>【2010.06.18】登録字幕翻訳者対象セミナー開催</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiseinfinity.com/event/sub_category/694.html" />
    <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" href="http://wiseinfinity.com/mt/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=1/entry_id=694" title="【2010.06.18】登録字幕翻訳者対象セミナー開催" />
    <id>tag:wiseinfinity.com,2010://1.694</id>
    
    <published>2010-06-23T11:44:46Z</published>
    <updated>2010-06-23T12:03:20Z</updated>
    
    <summary>6月18日（金）に新たに登録いただいた字幕翻訳者さん対象のセミナーが開催されました。  当日は10名の方にご参加いただきました。 前半は演出部･花田よりクライアント別のルール説明、テロップの処理の仕方や申し送りの書き方について詳しくお話いた...</summary>
    <author>
        <name>user</name>
        
    </author>
            <category term="seminar" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://wiseinfinity.com/">
        <![CDATA[<font size="2"><table cellpadding="5" style="border-collapse:collapse;font-size:13px;color:#ff6699;background:#ffffff"><tbody><tr><td style="border:1px solid #ffcccc">6月18日（金）に新たに登録いただいた字幕翻訳者さん対象のセミナーが開催されました。 </td></tr></tbody></table>
当日は10名の方にご参加いただきました。
前半は演出部･花田よりクライアント別のルール説明、テロップの処理の仕方や申し送りの書き方について詳しくお話いたしました。そして後半は当社演出部･テクニカルチーフ岡田より表記統一の注意点について説明いたしました。
<img alt="20100618seminar02.JPG" src="http://www.wiseinfinity-school.com/20100618seminar02.JPG" width="282" height="212" />
<img alt="20100618seminar01.JPG" src="http://www.wiseinfinity-school.com/20100618seminar01.JPG" width="282" height="212" />
終了後、懇親会で情報交換をして、親睦を深めることができました。

近年はネットの普及によりお互いに顔を合わせなくても仕事ができるようになりましたが、今回のように直接顔を合わせて話をすることはプロになっても必要なことです。フリーのプロ翻訳者さんにとっては情報交換の場として、当社にとってはワイズの方向性や考えをあらためてお伝えするよい機会となりました。
]]>
        
    </content>
</entry>
<entry>
    <title>山口マリエの紹介</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiseinfinity.com/event/sub_category/687.html" />
    <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" href="http://wiseinfinity.com/mt/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=1/entry_id=687" title="山口マリエの紹介" />
    <id>tag:wiseinfinity.com,2010://1.687</id>
    
    <published>2010-04-07T04:22:18Z</published>
    <updated>2010-04-07T04:31:11Z</updated>
    
    <summary>・好きな映画は？ 「チェブラーシカ」、「Lock, Stock and Two Smoking Barrels」、「東京物語」など。 ・今後の目標： まずは、自分でも英語ができるように勉強して、翻訳のお仕事が少しでも 理解できるようになりた...</summary>
    <author>
        <name>user</name>
        
    </author>
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://wiseinfinity.com/">
        <![CDATA[・好きな映画は？<br>
<br>「チェブラーシカ」、「Lock, Stock and Two Smoking Barrels」、「東京物語」など。<br>
<br>
・今後の目標：<br>
まずは、自分でも英語ができるように勉強して、翻訳のお仕事が少しでも
理解できるようになりたいです。
]]>
        
    </content>
</entry>
<entry>
    <title>[10－04－04]　第5回　映像翻訳フォーラム2010</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiseinfinity.com/event/sub_category/686.html" />
    <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" href="http://wiseinfinity.com/mt/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=1/entry_id=686" title="[10－04－04]　第5回　映像翻訳フォーラム2010" />
    <id>tag:wiseinfinity.com,2010://1.686</id>
    
    <published>2010-04-06T09:14:03Z</published>
    <updated>2010-04-06T09:14:52Z</updated>
    
    <summary>＊第5回　映像翻訳フォーラム2010　～みなさまの夢を現実に～ 今回で5回目を迎えた映像翻訳フォーラム2010　小寺陽子氏の講演、字幕制作ソフトＳＳＴについて株式会社カンバス古俣智子氏の講演そして字幕翻訳コンクール　2010年４月４日（日曜...</summary>
    <author>
        <name>user</name>
        
    </author>
            <category term="forum" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://wiseinfinity.com/">
        <![CDATA[<h3>＊<strong>第5回　映像翻訳フォーラム2010　～みなさまの夢を現実に～</strong></h3>
<br>
今回で5回目を迎えた映像翻訳フォーラム2010　小寺陽子氏の講演、字幕制作ソフトＳＳＴについて株式会社カンバス古俣智子氏の講演そして字幕翻訳コンクール　2010年４月４日（日曜日）を開催しました。今年は170名以上の方（京都、新潟などからも）に参加いただきました。<br>
<h3>＊<strong>第一部　基調講演「映像翻訳への道　字幕と吹き替えの違い<br>韓国ドラマこぼれ話」</strong></h3>
株式会社東北新社　外画制作事業部　翻訳室　映像テクノアカデミア講師
<br>
小寺陽子氏<br>
<img alt="event20103.JPG" src="http://www.wiseinfinity-school.com/event20103.JPG" width="282" height="212" />
<h3>＊<strong>講演「字幕制作におけるＳＳＴの役割」</strong></h3>
株式会社カンバス<br>
古俣智子氏<br>
<img alt="event20104.JPG" src="http://www.wiseinfinity-school.com/event20104.JPG" width="282" height="212" />

<h3>＊<strong>第二部　第１回ワイズ・インフィニティ　字幕翻訳コンクール</strong></h3>
二部は第１回ワイズ・インフィニティ　字幕翻訳コンクールを開催
<br>授賞式及び審査員の方が多からの講評を行いました。

<br>
<img alt="event20106.JPG" src="http://www.wiseinfinity-school.com/event20106.JPG" width="282" height="212" />
審査員：永峯涼子氏
ソニーPCL株式会社 
デジタルプロダクション事業部　デジタルメディア部　メディア制作課 
日本語版制作

審査員：水谷美津夫氏 
映像翻訳家

審査員長：山下奈々子
株式会社ワイズ・インフィニティ　代表取締役社長 

<img alt="event20108.JPG" src="http://www.wiseinfinity-school.com/event20108.JPG" width="282" height="212" />
審査員の講評を聞き逃すまいと来場なさったみなさんノートに書きとめておりました。

<img alt="event20109.JPG" src="http://wiseinfinity.com/event20109.JPG" width="327" height="245" />
ドラマ部門最優秀賞の宮風呂朋子さん
現在翻訳学校で学習中でいらっしゃいます。
プロの翻訳者を目指して頑張ってください。

<img alt="event20101.JPG" src="http://wiseinfinity.com/event20101.JPG" width="282" height="212" />
ドキュメンタリー部門最優秀賞の坂井大剛さん
ワイズ・インフィニティにフリー翻訳者として登録いただきます！
おめでとうございます。


今回もワイズまたは他校さまで現在勉強をなさっている方、他校のスタッフの皆様、プロとして活躍なさっている方、また制作会社の方まで、多数ご参加いただきました。年々規模が大きくなっている映像翻訳フォーラムですが、来年も開催いたしますのでお楽しみに！！それではまた来年！！！
<p class="clear">~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~</p>
]]>
        
    </content>
</entry>
<entry>
    <title>職場体験　2010年２月25日</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiseinfinity.com/event/sub_category/679.html" />
    <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" href="http://wiseinfinity.com/mt/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=1/entry_id=679" title="職場体験　2010年２月25日" />
    <id>tag:wiseinfinity.com,2010://1.679</id>
    
    <published>2010-02-25T08:39:56Z</published>
    <updated>2010-02-25T08:46:42Z</updated>
    
    <summary> ＊　職場体験2010/2/25　＊ 山形県 庄内町立余目中学校の生徒さん６名が ワイズ・インフィニティの職場体験にいらっしゃいました！ まずは社長の山下より翻訳業界や&quot;放送翻訳&quot;について説明 翻訳も体験してもらいました 課外授業でテレビ朝...</summary>
    <author>
        <name>user</name>
        
    </author>
            <category term="etc" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://wiseinfinity.com/">
        <![CDATA[<!--＊　はじめ　＊-->
<table><tbody><tr><td>
<div style="background:#000;font-size:13px;color:#000;padding:1px"><div style="border-width:1px;border-style:solid;border-color:#fff #ffbbbb #ffbbbb #fff;background:#ffcccc;text-align:center;padding:3px">
＊　職場体験2010/2/25　＊
</div><div style="margin-top:1px;border-right:1px solid #dddddd;border-bottom:1px solid #dddddd;background:#fff;padding:8px">

山形県 庄内町立余目中学校の生徒さん６名が
ワイズ・インフィニティの職場体験にいらっしゃいました！

まずは社長の山下より翻訳業界や"放送翻訳"について説明

<img alt="taiken0225-1.JPG" src="http://wiseinfinity.com/taiken0225-1.JPG" width="226" height="169" />

翻訳も体験してもらいました

<img alt="taiken0225-2.JPG" src="http://wiseinfinity.com/taiken0225-2.JPG" width="226" height="169" />


課外授業でテレビ朝日も訪問

<img alt="taiken0225-3.JPG" src="http://wiseinfinity.com/taiken0225-3.JPG" width="226" height="169" />
<img alt="taiken0225-4.JPG" src="http://wiseinfinity.com/taiken0225-4.JPG" width="226" height="169" />
いつか"翻訳"の世界で活躍する人が出てくれると嬉しいです。

<strong>生徒さんの感想</strong>（一部抜粋）：
○多くの日本語を知ることが大事なんだとわかりました。
○映像翻訳のジャンルの多さに驚きました。
○字幕には１秒４文字と決まっているのに驚きました。
○今日の体験は本当に勉強になりました。

今後もワイズ・インフィニティは学生さんの職場見学を受け入れていきます！

</div></div>
</td></tr></tbody></table>
<!--＊　おわり　＊-->]]>
        
    </content>
</entry>
<entry>
    <title>会社設立１０年　２月24日</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiseinfinity.com/event/sub_category/677.html" />
    <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" href="http://wiseinfinity.com/mt/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=1/entry_id=677" title="会社設立１０年　２月24日" />
    <id>tag:wiseinfinity.com,2010://1.677</id>
    
    <published>2010-02-25T08:21:18Z</published>
    <updated>2010-02-25T08:25:13Z</updated>
    
    <summary> ＊ 会社設立10年　＊ 本日2/24はワイズ・インフィニティ会社設立10年です。 これからも、消費者、お取引先、社員、社会に貢献できる会社を目指して、 「愛ある経営」を実践していけるよう、頑張ってまいります。 今後ともワイズ・インフィニテ...</summary>
    <author>
        <name>user</name>
        
    </author>
            <category term="etc" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://wiseinfinity.com/">
        <![CDATA[<!--＊　はじめ　＊-->
<table><tbody><tr><td>
<div style="background:#000;font-size:13px;color:#000;padding:1px"><div style="border-width:1px;border-style:solid;border-color:#fff #ffbbbb #ffbbbb #fff;background:#ffcccc;text-align:center;padding:3px">
＊ 会社設立10年　＊
</div><div style="margin-top:1px;border-right:1px solid #dddddd;border-bottom:1px solid #dddddd;background:#fff;padding:8px">

本日2/24はワイズ・インフィニティ会社設立10年です。

<img alt="10years.JPG" src="http://wiseinfinity.com/10years.JPG" width="212" height="159" />

これからも、消費者、お取引先、社員、社会に貢献できる会社を目指して、
「愛ある経営」を実践していけるよう、頑張ってまいります。

今後ともワイズ・インフィニティをよろしくお願いいたします。

</div></div>
</td></tr></tbody></table>
<!--＊　おわり　＊-->]]>
        
    </content>
</entry>
<entry>
    <title>メニュー翻訳　始めました</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiseinfinity.com/event/sub_category/650.html" />
    <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" href="http://wiseinfinity.com/mt/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=1/entry_id=650" title="メニュー翻訳　始めました" />
    <id>tag:wiseinfinity.com,2010://1.650</id>
    
    <published>2010-02-05T09:18:56Z</published>
    <updated>2010-02-05T09:31:35Z</updated>
    
    <summary> メニュー翻訳　始めました！ 外国人大歓迎のお店作りをお手伝いします。  東京都観光客数等実態調査によると、平成２０年に東京都を訪れた外国人旅行者は約５３４万人。そのほとんどの外国人旅行者（92.2％）が和食をとり、なかでも寿司（65.7％...</summary>
    <author>
        <name>user</name>
        
    </author>
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://wiseinfinity.com/">
        <![CDATA[<div id="joboffer1">
<h4 class="pink">メニュー翻訳　始めました！</h4>
<li>
<span class="black2">外国人大歓迎のお店作りをお手伝いします。 </span>
</li>
<li>
<span class="black2">東京都観光客数等実態調査によると、平成２０年に東京都を訪れた外国人旅行者は約５３４万人。そのほとんどの外国人旅行者（92.2％）が和食をとり、なかでも寿司（65.7％）が１番人気です。<br />
</span></li></div>


ワイズ･インフィニティではこのような実態を受け、寿司メニューの翻訳サービスを始めました。<br>
英語・韓国語・中国語の３言語をそろえておけば、外国人観光客が来店しても慌てる心配はありません。

基本となる品目一覧から30品目をお選びいただき、<br>ご提供するデータをお店独自のメニュー作りにお役立てください。
オリジナルメニューの翻訳が必要な場合は、別途料金にて承ります。<br><br>

＜基本料金＞
英語	30品目　3,000円
中国語	30品目　3,000円
韓国語	30品目　3,000円
お得な上記３ヵ国語セット　7,000円
<br>
＜アラカルト＞
上記各言語　10品目まで1,500円
<br>
お電話でのお問い合わせは　03-3403-6566
担当：山田・岡田まで、お気軽にどうぞ
]]>
        
    </content>
</entry>
<entry>
    <title>【091123】社員旅行！！in 歌舞伎座</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiseinfinity.com/event/sub_category/640.html" />
    <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" href="http://wiseinfinity.com/mt/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=1/entry_id=640" title="【091123】社員旅行！！in 歌舞伎座" />
    <id>tag:wiseinfinity.com,2009://1.640</id>
    
    <published>2009-11-25T09:34:44Z</published>
    <updated>2009-11-25T10:58:17Z</updated>
    
    <summary> 社員旅行！！11月23日勤労感謝の日に 日帰り社員旅行です。今年は歌舞伎です。東銀座の歌舞伎座が 来年取り壊し建て替えになりますので、 一度は観ておこうと鈴木さんと岡田さんが企画してくれました。 予約開始日に電話とメールで二人が予約してく...</summary>
    <author>
        <name>user</name>
        
    </author>
            <category term="photo" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://wiseinfinity.com/">
        <![CDATA[<div class="ptb">






社員旅行！！11月23日勤労感謝の日に <strong>日帰り社員旅行</strong>です。<br>今年は歌舞伎です。東銀座の歌舞伎座が
来年取り壊し建て替えになりますので、
一度は観ておこうと鈴木さんと岡田さんが企画してくれました。
予約開始日に電話とメールで二人が予約してくれました。

演目「仮名手本忠臣蔵」　あまりのすごさに体が震えてとまりませんでした！

下記の写真にワイズスタッフが３名おります。どこにいるでしょうか？
<img alt="trip01.JPG" src="http://wiseinfinity.com/trip01.JPG" width="423" height="317" />
<img alt="trip02.JPG" src="http://wiseinfinity.com/trip02.JPG" width="282" height="212" />
<img alt="trip03.JPG" src="http://wiseinfinity.com/trip03.JPG" width="451" height="338" />

<img alt="trip04.JPG" src="http://wiseinfinity.com/trip04.JPG" width="282" height="212" />
<img alt="trip05.JPG" src="http://wiseinfinity.com/trip05.JPG" width="282" height="212" />
<img alt="trip06.JPG" src="http://wiseinfinity.com/trip06.JPG" width="282" height="212" />

内容の濃い社員旅行を満喫しました！！
幹事の<a href="//www.wiseinfinity.com/staff.html">鈴木さん、岡田さん<a>ありがとうございました！！<br>来年はどこになるのでしょうか？

来月は社長宅でクリスマスパーティです！！
</div>]]>
        
    </content>
</entry>
<entry>
    <title>職場体験　2009年11月12日</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiseinfinity.com/event/sub_category/637.html" />
    <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" href="http://wiseinfinity.com/mt/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=1/entry_id=637" title="職場体験　2009年11月12日" />
    <id>tag:wiseinfinity.com,2009://1.637</id>
    
    <published>2009-11-12T08:19:58Z</published>
    <updated>2009-11-12T08:52:54Z</updated>
    
    <summary> ＊　職場体験2009/11/12　＊ 山形県立舟形中学校の生徒さん１０名が ワイズ・インフィニティの職場体験にいらっしゃいました！ まずは社長の山下より翻訳業界や&quot;言葉の持つ力&quot;について説明 その後実際の翻訳を体験してもらいました 翻訳現...</summary>
    <author>
        <name>user</name>
        
    </author>
            <category term="etc" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://wiseinfinity.com/">
        <![CDATA[<!--＊　はじめ　＊-->
<table><tbody><tr><td>
<div style="background:#000;font-size:13px;color:#000;padding:1px"><div style="border-width:1px;border-style:solid;border-color:#fff #ffbbbb #ffbbbb #fff;background:#ffcccc;text-align:center;padding:3px">
＊　職場体験2009/11/12　＊
</div><div style="margin-top:1px;border-right:1px solid #dddddd;border-bottom:1px solid #dddddd;background:#fff;padding:8px">

山形県立舟形中学校の生徒さん１０名が
ワイズ・インフィニティの職場体験にいらっしゃいました！

まずは社長の山下より翻訳業界や"言葉の持つ力"について説明

<img alt="taiken09111201.JPG" src="http://wiseinfinity.com/taiken09111201.JPG" width="198" height="148" />

その後実際の翻訳を体験してもらいました

<img alt="taiken09111202.JPG" src="http://wiseinfinity.com/taiken09111202.JPG" width="213" height="159" />

翻訳現場も見学してもらいました

<img alt="taiken09111203.JPG" src="http://wiseinfinity.com/taiken09111203.JPG" width="254" height="191" />

今回の職場体験をとおしてより"翻訳"に興味を持ってくれたのではないでしょうか。

<strong>生徒さんの感想</strong>（一部抜粋）：
○学校の授業では直訳しかしないので、「違う訳し方もあるんだ」と思いました。
○ゲームは色々な展開があり、そのセリフを聞かないで終わってしまうこともありますが、全てのセリフを訳すのはとてもすごいと思いました。
○映画やゲームの翻訳は大変だということがわかりました。翻訳の日数も短いと聞いて驚きました。
○ワイズ・インフィニティの人たちは楽しく仕事をしていて、自分に合った仕事をしているんだなあと思いました。私も自分に合った仕事に出会いたいです。

今後もワイズ・インフィニティは学生さんの職場見学を受け入れていきます！

</div></div>
</td></tr></tbody></table>
<!--＊　おわり　＊-->]]>
        
    </content>
</entry>
<entry>
    <title>2010映像翻訳フォーラム＆翻訳コンクールお申込みはこちら</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiseinfinity.com/event/sub_category/636.html" />
    <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" href="http://wiseinfinity.com/mt/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=1/entry_id=636" title="2010映像翻訳フォーラム＆翻訳コンクールお申込みはこちら" />
    <id>tag:wiseinfinity.com,2009://1.636</id>
    
    <published>2009-11-10T09:36:29Z</published>
    <updated>2009-11-10T10:23:46Z</updated>
    
    <summary>お名前【必須】フリガナ【必須】※全角カタカナでご入力ください。郵便番号【必須】　（入力例：123-0000）	住所【必須】	メールアドレス【必須】確認のためにもう一度入力して下さい。電話番号　（入力例：03-1234-5678）FAX番号　...</summary>
    <author>
        <name>user</name>
        
    </author>
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://wiseinfinity.com/">
        <![CDATA[<form action="http://www.wiseinfinity.com/cgi/seminar/mpmail.cgi" method="post" enctype="multipart/form-data"><table border="0" cellspacing="1" cellpadding="4" bgcolor="#444422"><tr><td bgcolor="#f3f8ff">お名前<span class="red">【必須】</span></td><td bgcolor="#ffffff"><input type="text" name="name" size="20" /></td></tr><tr><td bgcolor="#f3f8ff">フリガナ<span class="red">【必須】</span></td><td bgcolor="#ffffff"><input type="text" name="kana" size="20" /><br />※全角カタカナでご入力ください。</td></tr><tr><td bgcolor="#f3f8ff">郵便番号<span class="red">【必須】</td><td bgcolor="#ffffff"><input type="text" name="zip" size="10" />　（入力例：123-0000）</td>	</tr><tr><td bgcolor="#f3f8ff">住所<span class="red">【必須】</td><td bgcolor="#ffffff"><input type="text" name="add" size="40" /></td>	</tr><tr><td bgcolor="#f3f8ff">メールアドレス<br /><span class="red">【必須】</span></td><td bgcolor="#ffffff"><input type="text" name="mailaddress" size="40" /><br />確認のためにもう一度入力して下さい。<br /><input type="text" name="mailaddress2" size="40" /></td></tr><tr><td bgcolor="#f3f8ff">電話番号</td><td bgcolor="#ffffff"><input type="text" name="tel" size="15" />　（入力例：03-1234-5678）</td></tr><tr><td bgcolor="#f3f8ff">FAX番号</td><td bgcolor="#ffffff"><input type="text" name="fax" size="15" />　（入力例：03-1234-5678）</td></tr><tr><td bgcolor="#f3f8ff">参加希望</td><td bgcolor="#ffffff"><form method="POST" action="example.cgi"> <p> 
　　■映像翻訳フォーラム2010<br>　　　　 　<input type="checkbox" name="party" value="映像翻訳フォーラムに参加する">映像翻訳フォーラムにに参加する<br>　　*参加希望の方はチェックを入れてください。<br><input type="checkbox" name="party" value="映像翻訳フォーラムに参加しない">映像翻訳フォーラムにに参加しない<br>　　*参加希望の方はチェックを入れてください。<br>

　■翻訳コンクール<br>　　 *ご希望のコンクールまたは参加しないにチェックを入れてください。<br>　　 

<input type="radio" name="sanka" value="ドキュメンタリー">ドキュメンタリーコンクールに参加する <br>　

　<input type="radio" name="sanka" value="ドラマ">ドラマコンクールに参加する</p> <form method="POST" action="example.cgi">
<input type="radio" name="sanka" value="参加しない">コンクールに参加しない</p> <form method="POST" action="example.cgi">

　*参加希望の方はチェックを入れてください。<br>
<tr><td bgcolor="#f3f8ff">備考</td>	<td bgcolor="#ffffff">その他、お問い合わせ、ご要望、当日会場で<br>林 完治さんに聞いてみたいことがありましたら、<br>こちらにご記入ください。<br><Font Color="#95004a">模擬授業の英語Bクラスの受講をご希望の方は、<br>こちらに「英語B希望」とご記入ください。</font><br /><textarea name="opinion" rows="6" cols="38"></textarea></td></tr></table><Font Size="4">＊お申し込み多数の場合は、抽選となる可能性があります。<br>＊模擬授業のクラスは、こちらからお送りする参加費振込み案内のメールでお知らせします。<br>以上２点をあらかじめご了承の上、お申し込みください。<br></Font>

<p><input type="submit" name="submitButtonName" value="　送信する　" /></p></form>





]]>
        <![CDATA[<form action="http://www.wiseinfinity-school.com/cgi/guidance/mpmail.cgi" method="post" enctype="multipart/form-data">
<table border="0" cellspacing="1" cellpadding="4" bgcolor="#444422" class="contbl">
	<tr>
		<td bgcolor="#f3f8ff">お名前<span class="red">【必須】</span></td>
		<td bgcolor="#ffffff"><input type="text" name="name" size="20" /></td>
	</tr>
	<tr>
		<td bgcolor="#f3f8ff">郵便番号<span class="red">【必須】</span></td>
		<td bgcolor="#ffffff"><input type="text" name="zip" size="10" />　（入力例：123-0000）</td>
	</tr>
	<tr>
		<td bgcolor="#f3f8ff">住所<span class="red">【必須】</span></td>		<td bgcolor="#ffffff"><input type="text" name="add" size="40" /></td>
	</tr>
	<tr>
		<td bgcolor="#f3f8ff">メールアドレス<br /><span class="red">【必須】</span></td>
		<td bgcolor="#ffffff"><input type="text" name="mailaddress" size="40" /><br />確認のためにもう一度入力して下さい。<br /><input type="text" name="mailaddress2" size="40" /></td>
	</tr>
	<tr>
		<td bgcolor="#f3f8ff">電話番号</td>
		<td bgcolor="#ffffff"><input type="text" name="tel" size="15" />　（入力例：03-1234-5678）</td>
	</tr>
	<tr>
		<td bgcolor="#f3f8ff">FAX番号</td>
		<td bgcolor="#ffffff"><input type="text" name="fax" size="15" />　（入力例：03-1234-5678）</td>
	</tr>

<tr>
		<td bgcolor="#f3f8ff">フォーラム参加<span class="red">【必須】</span></td><td bgcolor="#ffffff"><form method="POST" action="example.cgi"> <p> 
<input type="radio" name="forum" value="参加する" checked>参加する
<input type="radio" name="forum" value="参加しない">参加しない
</tr></td>

<td bgcolor="#f3f8ff">翻訳コンクール<span class="red">【必須】</span></td><td bgcolor="#ffffff"><form method="POST" action="example.cgi"> <p> 
<input type="radio" name="gengo" value="ドキュメンタリー" checked>ドキュメンタリー
<input type="radio" name="gengo" value="ドラマ">ドラマ
<input type="radio" name="gengo" value="さんかしない">参加しない
</tr></td>




<tr><td bgcolor="#f3f8ff">職業<span class="red"></span></td>
		<td bgcolor="#ffffff"><input type="text" name="shoku" size="40" /></td>




	<tr>
		<td bgcolor="#f3f8ff">件名<span class="red">【必須】</span></td>
		<td bgcolor="#ffffff"><input type="text" name="subject2" size="40" /></td>
	</tr>
	<tr>
		<td bgcolor="#f3f8ff">お問い合わせ内容</td>
		<td bgcolor="#ffffff"><textarea name="opinion" rows="8" cols="38"></textarea></td>
	</tr>
</table>
<p><input type="submit" name="submitButtonName" value="　送信する　" /></p>
</form>


]]>
    </content>
</entry>
<entry>
    <title>「日経ＫＩＤＳ＋」の取材を受けました</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiseinfinity.com/event/sub_category/634.html" />
    <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" href="http://wiseinfinity.com/mt/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=1/entry_id=634" title="「日経ＫＩＤＳ＋」の取材を受けました" />
    <id>tag:wiseinfinity.com,2009://1.634</id>
    
    <published>2009-11-10T08:46:51Z</published>
    <updated>2009-11-10T10:27:56Z</updated>
    
    <summary> ＊　「日経ＫＩＤＳ＋」の取材を受けました　2009/11/09　＊ テーマは「子どもの才能を伸ばす習い事」ということで、 三大人気の習い事の1つ「英語」について社長の山下が2時間近く お話しさせていただきました。 　日経KIDS+はこちら...</summary>
    <author>
        <name>user</name>
        
    </author>
            <category term="etc" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://wiseinfinity.com/">
        <![CDATA[<!--＊　はじめ　＊-->
<table><tbody><tr><td>
<div style="background:#000;font-size:13px;color:#000;padding:1px"><div style="border-width:1px;border-style:solid;border-color:#fff #ffbbbb #ffbbbb #fff;background:#ffcccc;text-align:center;padding:3px">
＊　「日経ＫＩＤＳ＋」の取材を受けました　2009/11/09　＊
</div><div style="margin-top:1px;border-right:1px solid #dddddd;border-bottom:1px solid #dddddd;background:#fff;padding:8px">

テーマは「子どもの才能を伸ばす習い事」ということで、
三大人気の習い事の1つ「英語」について社長の山下が2時間近く
お話しさせていただきました。
　日経KIDS+は<a href="http://kidsplus.nikkeibp.co.jp/index.html">こちら</a>

仕事中の様子を撮影

<img alt="event091109.jpg" src="http://wiseinfinity.com/event091109.jpg" width="192" height="256" />

<img alt="event09110901.jpg" src="http://wiseinfinity.com/event09110901.jpg" width="191" height="205" />

３人の子供を育てあげた山下のインタビューは
12月18日発売の2月号掲載予定。
どうぞお楽しみに！！

</div></div>
</td></tr></tbody></table>
<!--＊　おわり　＊-->

]]>
        
    </content>
</entry>
<entry>
    <title>【2009．10】登録字幕翻訳者対象セミナー開催</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiseinfinity.com/event/sub_category/629.html" />
    <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" href="http://wiseinfinity.com/mt/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=1/entry_id=629" title="【2009．10】登録字幕翻訳者対象セミナー開催" />
    <id>tag:wiseinfinity.com,2009://1.629</id>
    
    <published>2009-10-24T05:53:00Z</published>
    <updated>2009-10-24T05:54:15Z</updated>
    
    <summary>10月17日（土）に字幕翻訳者さん対象のセミナーが開催されました。  当日は今、主にお願いをしている翻訳者さん約25名の方にご参加いただきました。 前半は当社演出部テクニカルチーフ岡田よりオーディオコメンタリーの翻訳注意点についての説明、そ...</summary>
    <author>
        <name>user</name>
        
    </author>
            <category term="seminar" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://wiseinfinity.com/">
        <![CDATA[<font size="2"><table cellpadding="5" style="border-collapse:collapse;font-size:13px;color:#ff6699;background:#ffffff"><tbody><tr><td style="border:1px solid #ffcccc">10月17日（土）に字幕翻訳者さん対象のセミナーが開催されました。 </td></tr></tbody></table>
当日は今、主にお願いをしている翻訳者さん約25名の方にご参加いただきました。
前半は当社演出部テクニカルチーフ岡田よりオーディオコメンタリーの翻訳注意点についての説明、そして後半は演出部花田より特典映像によく出るCGの技術用語についてCGとCGIの違いからMatte Painting、Previs、Texture、Render(ing)、(Motion)Trackingなどの技術用語について詳しくお話いたしました。
<img alt="20091013seminar01.JPG" src="http://www.wiseinfinity-school.com/20091013seminar01.JPG" width="198" height="148" />
<img alt="20091013seminar02.JPG" src="http://www.wiseinfinity-school.com/20091013seminar02.JPG" width="198" height="148" />
終了後、居酒屋さんでお酒を飲みながら、名刺交換や情報交換をして、親睦を深めることができました。
<img alt="20091013seminar03.JPG" src="http://www.wiseinfinity-school.com/20091013seminar03.JPG" width="198" height="148" />

近年はネットの普及によりお互いに顔を合わせなくても仕事ができるようになりましたが、今回のように直接顔を合わせて話をすることはプロになっても必要なことです。フリーのプロ翻訳者さんにとっては情報交換の場として、当社にとってはワイズの方向性や考えをあらためてお伝えするよい機会となりました。
]]>
        
    </content>
</entry>
<entry>
    <title>FAQ</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiseinfinity.com/event/sub_category/627.html" />
    <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" href="http://wiseinfinity.com/mt/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=1/entry_id=627" title="FAQ" />
    <id>tag:wiseinfinity.com,2009://1.627</id>
    
    <published>2009-10-03T06:13:37Z</published>
    <updated>2009-10-10T04:28:07Z</updated>
    
    <summary>①字幕・吹き替え・ゲーム制作に関するＦＡＱ Ｑ．どんな言語の翻訳ができますか？ Ａ．英語、韓国語、中国語、フランス語の字幕制作については安定的な実績を持っております。その他の言語についても、それぞれの言語の翻訳者との共同作業で最終的に字幕を...</summary>
    <author>
        <name>user</name>
        
    </author>
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://wiseinfinity.com/">
        <![CDATA[<font size="5">①字幕・吹き替え・ゲーム制作に関するＦＡＱ</font>

<font size="3" color="red"><strong>Ｑ</strong>．</font>どんな言語の翻訳ができますか？

Ａ．英語、韓国語、中国語、フランス語の字幕制作については安定的な実績を持っております。その他の言語についても、それぞれの言語の翻訳者との共同作業で最終的に字幕を制作することが可能です。


<font size="3" color="red"><strong>Ｑ</strong>．</font>日本のアニメや映画に英語の字幕をつけることもできますか？

Ａ．英語、韓国語、中国語を中心に日本語の映像素材に外国語字幕をつけることができます。その他の言語についても、お気軽にご相談ください。


<font size="3" color="red"><strong>Ｑ</strong>．</font>字幕制作をお願いする時は、何を用意すればいいですか？

Ａ．基本的には映像さえあれば、字幕翻訳は可能です。さらにスクリプトをご用意していただければ、お見積りの金額を抑えることができます。字幕制作に使われる映像形式はMpegと呼ばれるものですが、大抵の映像形式からMpegへの変換は可能でございます。


<font size="3" color="red"><strong>Ｑ</strong>．</font>料金はいくらくらいですか？

Ａ．字幕制作は映像の長さを基準に翻訳料金を決定させていただいております。ただし、ジャンル（ドラマ、自然科学系ドキュメンタリー、インタビューなど）により料金体系に若干のばらつきがございますので、お気軽にお問い合わせください。


<font size="3" color="red"><strong>Ｑ</strong>．</font>字幕制作にはどのくらいの時間がかかりますか？

Ａ．翻訳にかかるお時間は、基本的には30分の映像で5日、60分の映像で８～10日くらいとお考えください。これにスクリプト作成、映像の変換などの作業が加わる場合は＋αとなります。


<font size="3" color="red"><strong>Ｑ</strong>．</font>納品はどのような形式ですか？

Ａ．字幕制作において大きなシェアを占めるＳＳＴ Ｇ１のデータで納品させていただきます。あるいはタイムコード情報の入ったテキスト形式のデータへの変換も可能ですので、ほとんどの映像編集機器に対応できます。またスタジオでのオーサリングまでご希望の場合は、弊社と業務提携しているスタジオで字幕を映像に焼き付けたうえで、ＤＶＤ－ＲやHD CAMなどでの納品も可能です。


<font size="3" color="red"><strong>Ｑ</strong>．</font>吹き替え翻訳もやっていますか？

Ａ．ドラマなどの吹き替え台本の制作、ドキュメンタリー番組などのボイスオーバーの原稿制作も行っています。


<font size="3" color="red"><strong>Ｑ</strong>．</font>ゲーム翻訳はどうですか？

Ａ．マイクロソフト社のXbox360でプレーできる海外ゲームのローカライゼーションの実績があります。ゲーム翻訳独自の制作進行における経験も十分にございますので、スムーズに対応させていただけます。


<font size="5">②放送翻訳に関するFAQに関するＦＡＱ</font>


<font size="3" color="red"><strong>Ｑ</strong>．</font>どんな仕事をお願いできますか？

Ａ．"映像翻訳、映像通訳、収録時の通訳など、直接番組内容に関わるものから、事前調査のための資料翻訳、海外の情報リサーチ、素材使用交渉、取材交渉など幅広い対応が可能です。その他、外国語にお困りのことは何でもご相談ください。"


<font size="3" color="red"><strong>Ｑ</strong>．</font>どんな言語に対応していますか？


Ａ．約50ヵ国語の対応が可能です。「取り扱い言語」ページをご覧ください。リストにない言語も可能な場合がありますので、お気軽にお問合せください。
★<a href="http://www.wiseinfinity.com/language.html">取り扱い言語はこちら</a>


<font size="3" color="red"><strong>Ｑ</strong>．</font>何語か分からないのですが、お願いできますか？


Ａ．素材（またはサンプル）をお送りいただければすぐに確認いたします。映像の場合は、お電話での音声確認も可能です。


<font size="3" color="red"><strong>Ｑ</strong>．</font>すぐに翻訳が必要なのですが、どうしたらいいですか？


Ａ．お電話でのご依頼受け付けは24時間承っております。お問合せ・お見積りもお気軽にご相談ください。（電話：03-3403-6566）


<font size="3" color="red"><strong>Ｑ</strong>．</font>基本的な料金を知りたいのですが？


Ａ．局などで行う作業、素材をお送りいただいて行う作業で料金が異なります。また、言語にもよりますので、お気軽にお問合せください。


<font size="3" color="red"><strong>Ｑ</strong>．</font>全体でいくらくらいかかるか、まず見積りがほしいのですが？


Ａ．お問合せフォームよりお見積りを承っております。お急ぎの場合は、お電話にて24時間受け付けております。（電話：03-3403-6566）
★<a href="http://www.wiseinfinity.com/contact.html">お問い合わせはこちら</a>


<font size="3" color="red"><strong>Ｑ</strong>．</font>早く、でも安く仕上げたいのですが？


Ａ．ご依頼内容を詳しく伺い、ご予算に合った作業形態を提案いたします。


<font size="3" color="red"><strong>Ｑ</strong>．</font>急ぎでお願いをすると、特別な料金がかかりますか？


Ａ．局での作業と、素材をお送りいただく外国語→日本語の翻訳は基本的にかかりません。
日本語→外国語はネイティブチェッカーを入れる都合上、特急料金をいただく場合があります。


<font size="3" color="red"><strong>Ｑ</strong>．</font>少ない分量、あるいは、大量発注もできますか？


Ａ．局での作業は、作業時間2時間分から、素材をお送りいただいて行う作業は納品時枚数1枚分（400字）からがミニマムチャージとなります。
各言語、複数の翻訳者がおりますので、一度に大量の素材翻訳が必要でも対応可能です。


<font size="3" color="red"><strong>Ｑ</strong>．</font>翻訳にはどれくらい時間がかかりますか？


Ａ．基本的に、映像翻訳は10分で2時間（タイムを細かく記載した場合）、文書翻訳は1枚（400字）で30分～1時間くらいです。内容、言語によって異なります。


<font size="3" color="red"><strong>Ｑ</strong>．</font>キャンセル料金はかかりますか？


Ａ．正式にご依頼いただき、翻訳者手配が完了した後は基本的にかかります。素材をお送りいただいて行う作業については、かからない場合もありますので、お早めにご連絡ください。]]>
        
    </content>
</entry>
<entry>
    <title>「ニュースで英会話」ＮＨＫ教育テレビ取材を受けました</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiseinfinity.com/event/sub_category/625.html" />
    <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" href="http://wiseinfinity.com/mt/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=1/entry_id=625" title="「ニュースで英会話」ＮＨＫ教育テレビ取材を受けました" />
    <id>tag:wiseinfinity.com,2009://1.625</id>
    
    <published>2009-10-03T04:00:04Z</published>
    <updated>2009-10-03T04:53:59Z</updated>
    
    <summary> ＊　ＮＨＫ教育番組　「ニュースで英会話」の取材を受けました　2009/10/3　＊ 10月２日と10月３日にＮＨＫ教育テレビの番組　「ニュースで英会話」の取材を受けました。 字幕翻訳とゲーム翻訳についてのインタビューやスクールの様子も撮影...</summary>
    <author>
        <name>システム管理</name>
        
    </author>
            <category term="etc" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://wiseinfinity.com/">
        <![CDATA[<!--＊　はじめ　＊-->
<table><tbody><tr><td>
<div style="background:#000;font-size:13px;color:#000;padding:1px"><div style="border-width:1px;border-style:solid;border-color:#fff #ffbbbb #ffbbbb #fff;background:#ffcccc;text-align:center;padding:3px">
＊　ＮＨＫ教育番組　「ニュースで英会話」の取材を受けました　2009/10/3　＊
</div><div style="margin-top:1px;border-right:1px solid #dddddd;border-bottom:1px solid #dddddd;background:#fff;padding:8px">

10月２日と10月３日にＮＨＫ教育テレビの番組　<a href="http://cgi2.nhk.or.jp/e-news/index.cgi">「ニュースで英会話」</a>の取材を受けました。
字幕翻訳とゲーム翻訳についてのインタビューやスクールの様子も撮影

番組内のコーナーで放送予定です。

<img alt="091002-1.JPG" src="http://wiseinfinity.com/091002-1.JPG" width="192" height="144" />（取材を受ける　演出部　課長　森澤）
<img alt="091002-2.JPG" src="http://wiseinfinity.com/091002-2.JPG" width="168" height="192" />

放送は１０月８日（木）
本放送  6:40～7:00 
再放送 12:40～13:00
　　　　　23:10～23:30 

どうぞお楽しみに！！

</div></div>
</td></tr></tbody></table>
<!--＊　おわり　＊-->



]]>
        
    </content>
</entry>
<entry>
    <title>今村　友枝の紹介</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiseinfinity.com/event/sub_category/614.html" />
    <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" href="http://wiseinfinity.com/mt/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=1/entry_id=614" title="今村　友枝の紹介" />
    <id>tag:wiseinfinity.com,2009://1.614</id>
    
    <published>2009-09-12T02:23:27Z</published>
    <updated>2009-09-12T02:31:57Z</updated>
    
    <summary>・好きな映画は？ 「シザーハンズ」、「ニューシネマパラダイス」、「レオン」など。 ・出身地は？ 前半は東京都の葛飾区、後半は山梨県の南アルプス市です。 ・あこがれの人は？ 宮崎 駿 監督。 ・最後にひと言 翻訳者の皆さんと共に学びながら、い...</summary>
    <author>
        <name>user</name>
        
    </author>
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://wiseinfinity.com/">
        <![CDATA[・好きな映画は？<br>
<br>
「シザーハンズ」、「ニューシネマパラダイス」、「レオン」など。<br>
<br>
・出身地は？<br>
前半は東京都の葛飾区、後半は山梨県の南アルプス市です。<br>
<br>
・あこがれの人は？<br>
宮崎 駿 監督。<br>
<br>
・最後にひと言<br>
翻訳者の皆さんと共に学びながら、いい字幕を作っていけたらと思います。
よろしくお願いします。
]]>
        
    </content>
</entry>

</feed> 

