FAQ
①字幕・吹き替え・ゲーム制作に関するFAQ
Q.どんな言語の翻訳ができますか?
A.英語、韓国語、中国語、フランス語の字幕制作については安定的な実績を持っております。その他の言語についても、それぞれの言語の翻訳者との共同作業で最終的に字幕を制作することが可能です。
Q.日本のアニメや映画に英語の字幕をつけることもできますか?
A.英語、韓国語、中国語を中心に日本語の映像素材に外国語字幕をつけることができます。その他の言語についても、お気軽にご相談ください。
Q.字幕制作をお願いする時は、何を用意すればいいですか?
A.基本的には映像さえあれば、字幕翻訳は可能です。さらにスクリプトをご用意していただければ、お見積りの金額を抑えることができます。字幕制作に使われる映像形式はMpegと呼ばれるものですが、大抵の映像形式からMpegへの変換は可能でございます。
Q.料金はいくらくらいですか?
A.字幕制作は映像の長さを基準に翻訳料金を決定させていただいております。ただし、ジャンル(ドラマ、自然科学系ドキュメンタリー、インタビューなど)により料金体系に若干のばらつきがございますので、お気軽にお問い合わせください。
Q.字幕制作にはどのくらいの時間がかかりますか?
A.翻訳にかかるお時間は、基本的には30分の映像で5日、60分の映像で8~10日くらいとお考えください。これにスクリプト作成、映像の変換などの作業が加わる場合は+αとなります。
Q.納品はどのような形式ですか?
A.字幕制作において大きなシェアを占めるSST G1のデータで納品させていただきます。あるいはタイムコード情報の入ったテキスト形式のデータへの変換も可能ですので、ほとんどの映像編集機器に対応できます。またスタジオでのオーサリングまでご希望の場合は、弊社と業務提携しているスタジオで字幕を映像に焼き付けたうえで、DVD-RやHD CAMなどでの納品も可能です。
Q.吹き替え翻訳もやっていますか?
A.ドラマなどの吹き替え台本の制作、ドキュメンタリー番組などのボイスオーバーの原稿制作も行っています。
Q.ゲーム翻訳はどうですか?
A.マイクロソフト社のXbox360でプレーできる海外ゲームのローカライゼーションの実績があります。ゲーム翻訳独自の制作進行における経験も十分にございますので、スムーズに対応させていただけます。
②放送翻訳に関するFAQに関するFAQ
Q.どんな仕事をお願いできますか?
A."映像翻訳、映像通訳、収録時の通訳など、直接番組内容に関わるものから、事前調査のための資料翻訳、海外の情報リサーチ、素材使用交渉、取材交渉など幅広い対応が可能です。その他、外国語にお困りのことは何でもご相談ください。"
Q.どんな言語に対応していますか?
A.約50ヵ国語の対応が可能です。「取り扱い言語」ページをご覧ください。リストにない言語も可能な場合がありますので、お気軽にお問合せください。
★取り扱い言語はこちら
Q.何語か分からないのですが、お願いできますか?
A.素材(またはサンプル)をお送りいただければすぐに確認いたします。映像の場合は、お電話での音声確認も可能です。
Q.すぐに翻訳が必要なのですが、どうしたらいいですか?
A.お電話でのご依頼受け付けは24時間承っております。お問合せ・お見積りもお気軽にご相談ください。(電話:03-3403-6566)
Q.基本的な料金を知りたいのですが?
A.局などで行う作業、素材をお送りいただいて行う作業で料金が異なります。また、言語にもよりますので、お気軽にお問合せください。
Q.全体でいくらくらいかかるか、まず見積りがほしいのですが?
A.お問合せフォームよりお見積りを承っております。お急ぎの場合は、お電話にて24時間受け付けております。(電話:03-3403-6566)
★お問い合わせはこちら
Q.早く、でも安く仕上げたいのですが?
A.ご依頼内容を詳しく伺い、ご予算に合った作業形態を提案いたします。
Q.急ぎでお願いをすると、特別な料金がかかりますか?
A.局での作業と、素材をお送りいただく外国語→日本語の翻訳は基本的にかかりません。
日本語→外国語はネイティブチェッカーを入れる都合上、特急料金をいただく場合があります。
Q.少ない分量、あるいは、大量発注もできますか?
A.局での作業は、作業時間2時間分から、素材をお送りいただいて行う作業は納品時枚数1枚分(400字)からがミニマムチャージとなります。
各言語、複数の翻訳者がおりますので、一度に大量の素材翻訳が必要でも対応可能です。
Q.翻訳にはどれくらい時間がかかりますか?
A.基本的に、映像翻訳は10分で2時間(タイムを細かく記載した場合)、文書翻訳は1枚(400字)で30分~1時間くらいです。内容、言語によって異なります。
Q.キャンセル料金はかかりますか?
A.正式にご依頼いただき、翻訳者手配が完了した後は基本的にかかります。素材をお送りいただいて行う作業については、かからない場合もありますので、お早めにご連絡ください。


