映像翻訳(字幕翻訳・吹き替え翻訳・放送翻訳・その他のサービス・文書翻訳・通訳・翻訳者養成講座・スクール・学校)のワイズ・インフィニティ
映像翻訳のワイズ・インフィニティ お見積もり 取材・講演依頼 ENGLISH
業務内容
その他のサービス

翻訳だけでなく、言語に纏わるあらゆるお悩みにお答えいたします。
キャッチコピー
SNS翻訳
オンサイト翻訳者手配
プロモーション映像翻訳
研修用動画 字幕翻訳/字幕焼き付け
ネイティブチェック
デジタルサイネージ
ゲーム



キャッチコピー
プロが原文の意図を汲んで翻訳。

お客様の意図に合わせて高級感やナチュラル感等、
ご希望をヒヤリング後、ネイティブが翻訳します。
※ミニマム料金60,000円〜
思いの詰まったキャッコピーを英語に翻訳しませんか?

キャッチコピーは企業や商品のイメージを決める重要な言葉です。そのキャッチコピーを外国語に翻訳した際に、直訳やネイティブが分かりづらい表現になっていることが多々あります。当社では高級不動産物件、化粧品や大手電機会社のキャッチコピーの翻訳を多く行っています。お客様の意図に合わせて高級感やナチュラル感等、ご希望をヒヤリング後、ネイティブが翻訳します 。



SNS翻訳
SNS(Twitter、Facebook、Blog、Line等)で使用する文章を当社(翻訳会社)が翻訳いたします!

グローバル化が進み、SNSで全世界がつながった現代で、御社の商品・サービスはネット上でもアピールできていますか?たとえば、Twitterでのイベントの告知、Facebookでの商品の使用方法の紹介等、当社では1,000件以上のSNS関連の翻訳実績による「毎日見たくなる翻訳」技術があります!SNSで外国のお客様に向けて、キャッチーで印象に残る翻訳をご提供します。

集客を実現する翻訳! 

ネット特有の表現や省略文字等も
熟練した翻訳者が"惹きつける言葉"に訳します!
※ミニマム料金4,000円〜
多言語に対応!

英語はもちろんのこと、 50ヵ国語に対応しています。



オンサイト翻訳者手配
その場ですぐに作業!翻訳者と一緒に仕事をしませんか?

「プロジェクトの期間だけ翻訳が欲しい」、 「毎日記事を翻訳して欲しい」 、「細かな指示を出したい」等、翻訳業務でお悩みの場合、オンサイトでの翻訳がおすすめです!オンサイト翻訳では、1カ月から1年など期間の設定が可能です。定期的に一定量の翻訳が発生する場合、現場で直接の指示が必要な場合等、その場で作業をするため、多様なシーンにて迅速な対応が可能です!

柔軟な勤務体制を設定可能!

申請書類やニュース記事の翻訳など、 必要に応じて
フルタイムからパートタイムまで
勤務日・時間を設定できます。
※ミニマム料金(2H):16,000円〜
安心の対応実績

パラリンピック関連団体への手配実績がございます!
100人以上登録者から最適な翻訳者をご提案します。



プロモーション映像翻訳
商品・サービスを宣伝するプロモーション映像を当社(翻訳会社)が翻訳いたします!

動画サイトの誕生により、映像での宣伝が主流となっている現在、御社の商品・サービ は海外市場でも上手くプロモートできていますか?当社ではウェブCM・製品紹介映像の字幕翻訳、観光地PR用映像の翻訳&ナレーション挿入等、2,000件を超える映像を翻訳してきました。これまでの翻訳技術により「他社と差をつけるPR映像」を海外の方々にお届けします!

心躍らせる訳語表現!

専門用語やキャッチフレーズ等、 表現が難しい用語
も映像専門の翻訳者により、 心ときめかせる表現に
翻訳します。
※ミニマム料金:70,000円〜
多様な種類の映像に対応!

企業紹介映像、IR関連映像、機械の操作説明映像…
どんなジャンルでも承ります!



研修用動画 字幕翻訳/字幕焼き付け

画への字幕焼き付けも行います。 文字の大きさも等、
ご相談ください。
※翻訳費用:ミニマム70,000円〜
※字幕焼き付け費用:ミニマム20,000円〜
貴社の思いが詰まった研修用の動画を E-leaning 字幕や吹き替えにして素早く理解してもらえる! 外国人のスタッフに業務をいち早く慣れてもらうための動画を作ってみてはどうですか? ただ翻訳するだけではなく、一目見て、理解できるよう分かりやすく字幕翻訳します。 映画のセリフのように、分かりやすく伝えます



ネイティブチェック
多言語での情報発信をサポート
ちょっとしたメールのやり取りやプレゼンで使うパワーポイントの資料でも、 表現やニュアンスの違いでビジネスに支障がでてしまう事があります。 「翻訳はしてみたけれど、ネイティブから見て誤解は生まれないだろうか?」 「きちんと、原語である日本語の意味をくみとった表現になっているだろうか?」 ワイズ・インフィニティのネイティブ・スタッフが文法・構文・表現をチェックします。 翻訳サービスよりも割安・迅速なため、低予算・短納期でも対応可能です。



デジタルサイネージの翻訳
多言語での情報発信をサポート
2016年の年間訪日外国人旅行者数は初の2000万人を突破。2020年のオリンピックではさらに多くの来日が予想されます。しかし、外国語表示の不足により、滞在中、言葉でストレスを感じる外国人旅行客は約4割という調査結果もあります。訪日客を相手に新しいビジネスを展開するならば、多言語での情報発信は必須です。
ワイズ・インフィニティでは、駅や空港、商業施設等で見かける「デジタルサイネージ」と呼ばれる電子掲示板の翻訳も行っております。映像翻訳のノウハウを生かし、スクリーン上の限られた文字数の中で重要な情報を凝縮して翻訳をいたします。
翻訳のプロによるチェック!

キャリア10年以上のネイティブスタッフが行います。
契約書から社内メールまで幅広いチェックが行えます。
※ミニマム料金:10,000円〜
ダブルチェックによる確認!

ネイティブチェック後、原文と訳文を照合する
クロスチェックにより、 さらに高い完成度を目指します。



ゲーム翻訳
多言語での情報発信をサポート
ワイズ・インフィニティはあらゆるジャンルのゲーム翻訳に豊富な経験と実績を持っております。 40万ワードの大作RPGを始め、これまでにXbox360などで発売されたゲームの翻訳をいくつも担当させていただきました。大量のNPCのセリフの翻訳からムービーの吹き替え台本まで、文書翻訳、エンタメ翻訳、吹き替え翻訳などのノウハウを総合して、クオリティーの高い翻訳をご提供いたします。 据え置き機のソフトのみならず、iPhoneなどのゲームアプリの翻訳もご予算の相談に乗らせていただきます。
また日本のゲームを海外市場に広めていくお手伝いとして、英語、フランス語、イタリア語、ドイツ語、スペイン語への翻訳も可能です。MMORPGなど長期に渡るプロジェクトから携帯アプリのガイダンスのような少量のものまで対応が可能です。

過去実績ジャンル
FPS シミュレーション
取り扱い説明書 RPG
アプリ系ゲーム  

お見積もり
業務内容
放送翻訳・通訳
 字幕翻訳・吹き替え翻訳
文書・その他翻訳
その他のサービス
クローズドキャプション
実績
マスコミ掲載・講演実績
ワイズクラブ
映像翻訳スクール
イベント情報
よくあるご質問
スタッフブログ
企業概要
企業理念
会社概要
経営支援事業部
取り扱い言語
SSTG1販売中
SSTG1ハンドブック