字幕
現場での翻訳/通訳でスムーズなグローバル業務を

現場での翻訳/通訳で
スムーズな
グローバル業務を

弊社では現場での翻訳/通訳にも対応しております。
翻訳は膨大な量の素材の必要な箇所を相談しながらの作業や、
外国語を必要とするリサーチ・権利交渉などにも対応可能です。
通訳はインタビューへの同行や、イベントで必要な同時通訳など幅広く対応しております。

01

On-site translation現場翻訳

映像や書類の翻訳を現場で
直接依頼指示!
現場翻訳で業務をスムーズに

弊社翻訳スタッフが現場にお伺いし、お客様とコミュニケーションを取りながら業務にあたります。一定期間翻訳業務が増える、翻訳者と相談しながら進めたい、そんな時は現場翻訳サービスをご依頼ください。言語、期間、場所なども柔軟に対応しておりますのでお気軽にお問い合わせください。

映画/映像や書類の翻訳を現場で直接依頼指示!現場翻訳で業務をスムーズに

取り扱いジャンル(一例)

  • 記事
  • 映像
  • 通訳
  • リサーチ

Achievements実績

  • 映画Movie

    内容 現場翻訳
    対応範囲 映像現場翻訳
    対応言語 英語→日本語
    内容量 -
    制作期間 4時間
    ポイント

    緊急ニュースを放送するにあたり、英語の翻訳が突然必要になったため、急ぎで翻訳者を手配いたしました。結果、クライアント様のご希望通りにニュース素材を提供することができました。

  • ニュース番組News Program

    内容 現場翻訳
    対応範囲 現場翻訳
    対応言語 英語→日本語
    内容量 -
    制作期間 5時間
    ポイント

    オンライン記者会見を実施するにあたり、スタジオでの翻訳を対応しました。

02

on-site interpretation通訳

イベントやインタビューなどの
業務を円滑に!

目的に合わせた通訳者をアサインいたします。外国人へのインタビューへの同行や、イベントに必要な同時通訳にも対応可能です。現場だけでなく、オンライン会議などへの出席もご相談ください。

専門部署による対応。文字起こしから最終データ納品まで承ります

取り扱いジャンル(一例)

  • インタビュー
  • 会議
  • 商談
  • 展示会
  • アテンド

Achievements実績

  • バラエティ番組Variety Program

    内容 収録
    対応範囲 取材の同行通訳
    対応言語 英語/日本語
    内容量 1日
    ポイント

    スタジオに海外からのゲストを呼んでの収録で通訳を担当しました。

  • 映画祭Film Festival

    内容 作品審査
    対応範囲 逐次通訳
    対応言語 英語/日本語
    内容量 2日
    ポイント

    グランプリを決めるための打合せを逐次通訳で行いました。事前に資料を読み込んで作品や監督の特徴などを理解した上で業務を行いました。

Steps to delivery納品までの流れ

  • お問い合わせ

    01

    お問い合わせcontact Us

    まずは問い合わせフォームにてお気軽にお問い合わせください。営業時間中はお電話も受け付けております。

  • ヒアリング

    02

    ヒアリングhearing

    メールや電話にてご相談内容を詳しくお伺いします。ご希望の場合は、お打ち合わせも可能です。

  • ご発注

    03

    ご発注Order

    ご料金・制作スケジュール等の条件をご確認いただいた後、正式にご発注いただきます。

  • 字幕制作

    04

    担当者のアサインassign

    弊社の人材の中からお客様に最適な人材をアサインいたします。ご希望の場所、期間に柔軟に対応いたします。

  • 納品

    05

    業務開始~完了operation

    お客様からの指示のもと、作業を行います。

Questionよくある質問

Q

料金体系を教えてください。

A

現場作業は基本的に拘束時間をベースにご料金を算出いたします。
まずはご必要な日時と内容をご相談ください。