フリーランス

Quality Control Staff品質管理スタッフ

Translation Checker翻訳チェッカー(業務委託) 
※オンサイト、または在宅

業務内容 翻訳案件のチェック (英語⇒日本語)
→ 映像(字幕/吹替)
→ 文書(企画書、社内報、ウェブサイトなど)
※映像翻訳のチェックがメインとなりますが、
その他付帯業務をお願いすることもあります。
勤務形態
(応相談)
★スケジュールを共有した上で、
案件の発生状況に応じてお仕事をご依頼するスタイルです★

【オンサイト】
→出社日:不定期(相談ベース)
※月に数日程度~
→勤務時間:4H/日~(10~18時の間)
※案件の発生状況によっては、出社がしばらくない場合もあり。
※土日・祝祭日、年末年始休暇期間等の出社はなし。

【在宅】
※ある程度、映像翻訳の実積がある方が対象。
→翻訳者と同様に、ご自宅でのチェック作業
勤務地 東京本社、または在宅
処遇 【オンサイト】 時給:1,050円~
※実力に応じて変動 交通費:上限1日700円
※オンサイトの場合でも、映像翻訳経験の浅い方は、
下記「在宅」と同様に成果報酬とさせていただきます。

【在宅】
成果報酬:案件のボリューム(映像素材の分数)により計算
⇒10分尺/1,000円~
※実力に応じて変動
(例)1分200円の契約で60分尺のドラマ作品 ⇒12,000円
※納期は実力、スケジュールを考慮して決定しております。
対象者例
  • 映像翻訳のスキルを上げたい方(→在宅/オンサイト)
  • トライアルは通過したが、継続的なお仕事に結びついていない方(→オンサイト)
  • すでにプロの翻訳者として活動中で、空いたスケジュールを有効活用したい方(→在宅/オンサイト)
求める
スキル
  • 映像翻訳の実務経験(字幕翻訳の経験のみでも可)
  • SSTの基本操作(SSTの所持)
  • TOEIC 800点以上、または英検準1級以上
  • PC基本スキル(Word・Excel・PowerPointなど)
選考方法 選考方法 1次)トライアル試験(字幕翻訳、SST)
※SSTでの作業です
2次)書類審査~面接
応募方法 メールにて以下の必要事項を明記の上、応募先までご連絡をお願いいたします。

[必要事項]
→お名前、住所、メールアドレス、電話番号、ご希望の勤務形態(オンサイトor在宅)
翻訳実務経験(あれば実績表など)、語学に関する資格スキル
※過去に弊社のトライアルを受けたことがある方は、その旨もお知らせください。
※履歴書(写真貼付)、職務経歴書はトライアル合格後に提出していただきます。

選考結果に関わらず、ご提出いただいた応募書類一式につきましては、
弊社にて責任をもって廃棄させていただきますのでご了承ください。
応募先 担当:「採用事務局」
メールでの送付先:oubo▲wiseinfinity.com
※「▲」を「@」に置き換えてください
※メールの件名は「翻訳チェッカー 応募(HP)」としてください。

Quality Control品質管理業務(契約社員)

業務内容 映画やドラマのチェックをメインに行っていいただきます。
翻訳者よりも多くの作品を担当するため、将来的にフリーランスとして
独立を考えている方には、吸収できることが多々ございます。
ご応募をお待ちしております。

翻訳案件のチェック (英語⇔日本語)
→ 映像(字幕/吹替)
→ 文書(企画書、社内報、ウェブサイトなど)
品質管理業務を担当してくださる方を募集いたします。
(納品物の最終チェック:翻訳、クローズドキャプション)

具体的な業務内容:
  • 主に映像(エンタメ(字幕/吹替)、放送番組、企業PR)、その他文書
  • (企画書、社内報、ウェブサイト、契約書、キャッチコピー、プレスリリース、飲食メニュー)のチェック、芸能ニュース校正
  • クライアント、外注先との電話/メールでのやりとり
  • その他付帯する業務
勤務形態
(応相談)
オンサイト勤務
勤務地 東京本社
処遇 【就業時間】9:30 ~ 18:30
(休憩1時間:実働8時間)、月~金曜日
【休日】週休2日制
(祝祭日は基本的に休み。ただし業務状況によって出勤の時あり)
※所定時間外労働有り
※土曜・祝祭日に出勤した場合は別の曜日に振替休を取得
【通勤手当】月2万円まで
【報酬】月給:20万円以上(社会保険完備)
【休暇】年次有給休暇:6か月継続勤務した場合→10日
継続勤務6か月以内の年次有給休暇取得→無し
その他の休暇:夏季休暇、年末年始休暇、記念日休暇
【その他】正社員登用の途あり
対象者例
  • 本気でこの業界で働きたい方
  • 映像翻訳のスキルを上げたい方
  • 映画やドラマをよく見る方
  • 当社理念に賛同し、職場ルールを順守してくださる方
  • 細かい点もおろそかにせず、調べることができる方
  • コミュニケーションを大切に出来る方
求める
スキル
  • 映像翻訳の実務または学習経験
  • SSTの基本操作(SSTの所持)
  • TOEIC 800点以上、または英検準1級以上
  • PC基本スキル(Word・Excel・PowerPointなど)
選考方法 1次)トライアル試験(字幕翻訳、SST)
※SSTでの作業です
2次)書類審査~面接
応募方法 メールにて以下の必要事項を明記の上、応募先までご連絡をお願いいたします。

[必要事項]
→お名前、住所、メールアドレス、電話番号、
翻訳実務経験(あれば実績表など)または学習経験

語学に関する資格スキル
※過去に弊社のトライアルを受けたことがある方は、その旨もお知らせください。
※履歴書(写真貼付)、職務経歴書はトライアル合格後に提出していただきます。

選考結果に関わらず、ご提出いただいた応募書類一式につきましては、
弊社にて責任をもって廃棄させていただきますのでご了承ください。
応募先 担当:「採用事務局」
メールでの送付先:oubo▲wiseinfinity.com
※「▲」を「@」に置き換えてください
※メールの件名は「品質管理業務 応募(HP)」としてください。

School Management Staffスクール運営スタッフ

School managementスクール運営補助スタッフ
(アルバイト) ※オンサイト

業務内容 SSTスポッティング、問い合わせ対応(主にメール、電話)、
受講生・講師への連絡など。その他付帯業務をお願いすることもあります。
勤務形態
(応相談)
【オンサイト】
火~土曜日がスクール部署の営業日となりますが、
そのうちの週2~3回勤務が目安です。
もちろんご希望により、それ以上でも以下でもご相談いただけます。
9:30~18:30の営業時間内で5~6時間前後の就業が目安です。
勤務地 東京本社
処遇 時給:1050円
※交通費:1日1000円まで
【その他】正社員登用の途あり
対象者例 字幕翻訳の学習経験者
求める
スキル
  • 字幕翻訳の学習経験がある方、SSTの操作ができる方
  • 周りとコミュニケーションを取りながら仕事を進められる方
  • PC基本スキル(メール・インターネット・Word・Excel・PowerPointなど)
選考方法 書類審査、面接
応募方法 メールにて以下の必要事項を明記の上、応募先までご連絡をお願いいたします。

[必要事項]
お名前、住所、メールアドレス、電話番号、
翻訳学習歴(スクール名、学習年数)
あれば翻訳実務歴、専門言語、 勤務可能な曜日・時間帯

追って、「履歴書」「職務経歴書」の送付先をご案内いたします。

*選考結果に関わらず、ご提出いただいた応募書類一式につきましては、
弊社にて責任をもって廃棄させていただきますのでご了承ください。
応募先 担当:「採用事務局」
メールでの送付先:oubo▲wiseinfinity.com
※「▲」を「@」に置き換えてください
※メールの件名は「スクール運営補助スタッフ応募(HP)」としてください。

Production Staff制作スタッフ
(翻訳/通訳/字幕制作)

応募からお仕事開始
までの流れ

  • 応募

    01

    応募Application

    「履歴書(写真添付)」「職務経歴書」「直近1年以内の作品リスト」を、応募フォームあるいは郵送でお送りください。

  • 試験/面接

    02

    試験/面接Test/Interview

    書類選考を通過した方には通知の上、試験(全員オンライン)と面接(遠方の方は電話にて)を実施いたします。

  • スタッフ登録

    03

    スタッフ登録Staff Registration

    試験と面接に合格した方はスタッフ登録が可能となります。

  • お仕事開始

    04

    お仕事開始Get Work Started

    スタッフ登録が完了いたしましたら、お仕事開始です。あなたにぴったりなお仕事がありましたらお願いいたします。

Closed captioningクローズドキャプション字幕制作者

雇用形態 フリーランス(定期的に作業できる方)
仕事内容 SSTを使用した聴覚障害者用の日本語字幕データの作成。
(スポッティングと日本語聞き起こし。)
*慣れてくると45分ドラマを1日半~2日ほどで仕上げることが可能です。
*番組は、ドラマ、バラエティ、映画など。
応募条件
  • クローズドキャプション制作の実務経験1年以上、または、10本以上制作経験のある方
  • SSTもしくはおこ助(Pro以上)をお持ちの方
必要書類 履歴書、職務経歴書、作品リスト
※ソフト名とご経験年数もご明記ください。
報酬 映像1分あたり240円~。
選考方法 書類審査、トライアル、面接
応募先 担当:「採用事務局」
メール送付先:oubo▲wiseinfinity.com
※「▲」を「@」に置き換えてください。
※メールの件名は「クローズドキャプション字幕制作者 登録応募(HP)」としてください。

document translation文書翻訳者

雇用形態 フリーランス
仕事内容 技術系:ソフトウェア マニュアルや仕様書・ハードウェア マニュアルや仕様書・製品カタログ・企業のホームページなど
スポーツ系:オリンピック・パラリンピック関連など
ビジネス系:契約書・プレスリリース・企画書・社内報など
募集言語 日本語⇔英語・韓国語・中国語 その他言語
応募条件 *実務経験2年以上。
*ターゲット言語が母国語の方に限ります。
*スタッフ登録受験(トライアル)必須
必要書類 履歴書、職務経歴書(翻訳リスト・サンプル)
選考方法 書類審査、試験
応募先 担当:「採用事務局」
メール送付先:oubo▲wiseinfinity.com
※「▲」を「@」に置き換えてください。
※メールの件名は「文書翻訳者 登録応募(HP)」としてください。

Broadcast放送翻訳・通訳(主にテレビ番組の素材翻訳)スタッフ

雇用形態 フリーランス
仕事内容 ニュース映像、インタビュー映像、メール、新聞記事、ドキュメンタリー映像など
募集言語 英語・中国語(北京語・広東語・台湾語)・タイ語・ インドネシア語
タガログ語・ロシア語・デンマーク語・スワヒリ語・ ペルシャ語・ アラビア語など、 希少言語
応募条件 *日本人の場合、対象言語のヒアリング力が逐語通訳レベル以上の方
*外国語ネイティブの場合、日本語が堪能で文章が書ける方
*放送翻訳・通訳の実務経験が2年以上ある方 *PC作業が可能な方
*スタッフ登録受験が必須

放送翻訳を一から学習したい方には、放送翻訳講座(英語限定)もございます。
必要書類 履歴書、職務経歴書(直近1年以内の作品リスト)
選考方法 書類審査、面接、試験
応募先 担当:「採用事務局」
メール送付先:oubo▲wiseinfinity.com
※「▲」を「@」に置き換えてください。
※メールの件名は「放送翻訳スタッフ 登録応募(HP)」としてください。

Subtitle translation字幕翻訳スタッフ

雇用形態 フリーランス
仕事内容 エンタメ系:映画、ドラマ、ドキュメンタリー、シットコム、DVD特典映像等
企業系:商品紹介ビデオ等
募集言語 英語・韓国語・中国語⇔日本語 その他言語
応募条件 *英日の場合はTOEIC800点以上(日英はN2以上)
*字幕翻訳の実務経験が2年以上ある方
*SSTもしくは他の字幕ソフトウェア作業が可能な方
*スタッフ登録受験が必須
必要書類 履歴書、職務経歴書(直近1年以内の作品リスト)
選考方法 書類審査、面接、試験
応募先 担当:「採用事務局」
oubo▲wiseinfinity.com
※「▲」を「@」に置き換えてください。
※メールの件名は「字幕翻訳スタッフ 登録応募(HP)」としてください。

Dubbing translation吹き替え翻訳スタッフ

雇用形態 フリーランス
仕事内容 エンタメ系:映画、ドラマ等
企業系:商品紹介ビデオ等
募集言語 英語⇔日本語 その他言語
応募条件 *英日の場合はTOEIC800点以上(日英はN2以上)
*吹き替え翻訳の実務経験が1年以上ある方(または学習経験をお持ちの方)
*スタッフ登録受験が必須
必要書類 履歴書、職務経歴書(直近1年以内の作品リスト)
選考方法 書類審査、面接、試験
応募先 担当:「採用事務局」
oubo▲wiseinfinity.com
※「▲」を「@」に置き換えてください。
※メールの件名は「吹き替え翻訳スタッフ 登録応募(HP)」としてください。

Transcriptionヒアリング登録スタッフ募集

雇用形態 フリーランス
仕事内容 エンタメ系:映画、ドラマ、ドキュメンタリー、シットコム、DVD特典映像等
企業系:商品紹介ビデオ等
募集言語 英語 その他言語
応募条件 *対象言語のネイティブスピーカー
*日本語は日常会話程度でOK
*PC作業が可能な方
必要書類 履歴書、職務経歴書(直近1年以内の作品リスト)
選考方法 書類審査、面接、試験
応募先 担当:「採用事務局」
oubo▲wiseinfinity.com
※「▲」を「@」に置き換えてください。
※メールの件名は「ヒアリングスタッフ 登録応募(HP)」としてください。